Жорж Санд

Из Брауншвейгской герцогской в Астраханскую научную библиотеку?

Да-да, Вам не показалось. С Вами снова рубрика #Библиоредкости. Сотрудники Отдела редких книг и книжных памятников при изучении фонда иностранных изданий XV–XX вв. выявили редкий, ценный и интересный своей судьбой экземпляр. Это прижизненное издание романа французской писательницы Жорж Санд (настоящее имя Амандина Аврора Люсиль Дюпен) (1804 — 1876) «История моей жизни» («Histoire de ma vie»). Оно было напечатано на языке оригинала в Париже в 1855 г. Современникам Жорж Санд и последующим поколениям читателей хотелось поближе познакомиться с жизнью эпатажной для ХIХ века женщины, любившей носить мужской костюм и курить сигары. Стоит обратить внимание на тот факт, что в России монументальное автобиографическое сочинение Жорж Санд (2 000 страниц) никогда полностью не переводилось.

На форзаце библиотечного экземпляра имеется хорошо сохранившийся гербовый восьмигранный экслибрис-наклейка с изображением щита, увенчанного германской короной великих герцогов и украшенного наметом, с надписью в щите: «WILHELM / HERZOG / ZU / BRAUNSCHWEIG». Экслибрис говорит о том, что владельцем книги был последний представитель рода вольфенбюттельской ветви Вельфов герцог Брауншвейга и Люнебурга, с 1830 года и до своей смерти правитель Брауншвейгского герцогства Вильгельм Август Людвиг Максимилиан Фридрих Брауншвейг-Люнебургский (1806–1884)!

Вельфы – одна из старейших европейских династий франкского происхождения, представители которой занимали престолы множества европейских государств, в частности, различных германских и итальянских княжеств, а также России и Великобритании.

Семье Вильгельма Брауншвейг-Люнебургскому принадлежала одна из самых крупных частных библиотек Европы. Книги входили в состав родовой библиотеки герцогов Брауншвейских, основанной в XVI в. в резиденции г. Вольфенбюттеля.

Но как книга самого герцога попала в Астрахань? Дело в том, что в мае 1945 г. крупнейшие частные библиотеки немецких землевладельцев, брошенные ими при бегстве во время вступления советских войск, в счёт репараций подлежали отправке в СССР. Книги, вывезенные из Германии железнодорожным транспортом, поступали в Москву и Ленинград в Государственный книжный фонд, где они в 1946 г. проходили цензуру. Затем экземпляры из государственных и частных книжных собраний распределялись по центральным, республиканским и областным научным и публичным библиотекам по всей стране. Наш экземпляр после распределения поступил в Всесоюзную государственную библиотеку иностранной литературы (ныне – Библиотека иностранной литературы имени М.И.Рудомино), о чем свидетельствует штамп этой библиотеки. А следующим местом «проживания» книги стала Астраханская областная библиотека. Приглашаем Вас полюбоваться этим изящно оформленным изданием и почитать прижизненное произведение известной французской писательницы.