26 февраля 2009 года в конференц-зале библиотеки состоялась презентация выставки «Тонкости перевода».

Студенты иностранного факультета Астраханского государственного университета познакомились с современными технологиями в переводческой деятельности, лучшими произведениями мастеров художественного перевода, таких, как Лозинский, Холодковский, Пастернак, Маршак и другие, чьи имена вошли в золотой фонд русской и мировой культуры.

Оценить красоту поэтического перевода зрителям помогли студенты переводческого отделения АГУ, в исполнении которых прозвучали поэтические переводы Бернса, Гете, Верлена, Шекспира.
Интересные и курьезные случаи, встречающиеся в переводческой деятельности, вызвали оживление среди присутствующих.

Гости узнали о том, каковы основные правила и моральные принципы переводческой этики, а также каковы нормы профессионального поведения переводчиков.
Присутствующие узнали о том, в каких специализированных учебных заведениях различных стран мира можно получить профессию переводчика.

В мероприятии приняли участие Егорова Ольга Геннадьевна, доктор филологических наук, профессор Астраханского государственного университета, директор Центра переводоведения и синхронного перевода, заведующая кафедрой лингвистики и межкультурных коммуникаций, Андреева Елена Геннадьевна, преподаватель английского языка лицея № 2 г.Астрахани, Хлюпина Нина Юрьевна, библиотекарь Школы одаренных детей.

Устроители мероприятия выразили надежду, что благодаря книгам, представленным на выставке, и выступлениям специалистов в области перевода, присутствующие открыли для себя много нового, и эта информация пригодится в их будущей профессиональной деятельности.
Всех желающих приглашаем посетить выставку «Тонкости перевода» в отделе литературы на иностранных языках.

Читайте также: