НОВОСТИ БИБЛИОТЕКИ

.: Сегодня: 16.7.2024 :.
« 2020 »
« Октябрь »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  
.: Разделы :.
НОВОСТИ
ОБЪЯВЛЕНИЯ
ВЫСТАВКИ
ЭКОНОВОСТИ
ЭКОДАТЫ
Новости культуры Икрянинского района
Новости коллег
.: Искать в новостях :.
RSS
ВЫХОД
Размышления над есенинским словом: тонкости перевода стихов Сергея Есенина на иностранные языки
В Астраханской областной научной библиотеке состоялся информационный час «Размышления над есенинским словом: тонкости перевода стихов Сергея Есенина на иностранные языки», посвящённый 125-летию со дня рождения поэта.
Гостями встречи стали студенты факультета иностранных языков Астраханского государственного университета, прочитавшие переводы стихотворений поэта на иностранные языки.  В их исполнении прозвучали как широко известные, так и мало знакомые произведения автора: «Не жалею, не зову, не плачу», «Шаганэ, ты моя Шаганэ», «Исповедь хулигана», «Звёзды», «Отговорила роща золотая», «До свиданья, друг мой, до свиданья» и др.
Сотрудники отдела литературы на иностранных языках и международного сотрудничества рассказали об истории публикаций переводов русского классика за рубежом, познакомили аудиторию с работами различных иностранных переводчиков, обращавшихся к творчеству Есенина. Участникам представили факты из жизни поэта, которого зарубежные критики нередко называли «Дон Кихотом деревни и берёзы», «московским Франсуа Вийоном», «русским Моцартом», «советским Мюссе».
В рамках мероприятия работал выставочный проект «Размышления над есенинским словом». В экспозицию вошли поэтические сборники классика на русском и иностранных языках, биографические материалы, издания по литературоведению.

 

 


««вернуться»»