В Астраханской областной научной библиотеке состоялся информационный час «Размышления над есенинским словом: тонкости перевода стихов Сергея Есенина на иностранные языки», посвящённый 125-летию со дня рождения поэта.
Гостями встречи стали студенты факультета иностранных языков Астраханского государственного университета, прочитавшие переводы стихотворений поэта на иностранные языки. В их исполнении прозвучали как широко известные, так и мало знакомые произведения автора: «Не жалею, не зову, не плачу», «Шаганэ, ты моя Шаганэ», «Исповедь хулигана», «Звёзды», «Отговорила роща золотая», «До свиданья, друг мой, до свиданья» и др.
Сотрудники отдела литературы на иностранных языках и международного сотрудничества рассказали об истории публикаций переводов русского классика за рубежом, познакомили аудиторию с работами различных иностранных переводчиков, обращавшихся к творчеству Есенина. Участникам представили факты из жизни поэта, которого зарубежные критики нередко называли «Дон Кихотом деревни и берёзы», «московским Франсуа Вийоном», «русским Моцартом», «советским Мюссе».
В рамках мероприятия работал выставочный проект «Размышления над есенинским словом». В экспозицию вошли поэтические сборники классика на русском и иностранных языках, биографические материалы, издания по литературоведению.
|